Интернационализация
В то время как локализация описывает, как адаптировать программу к иностранному окружению, интернационализация (или i18n
для краткости) детализирует способы общения программы с не-англоговорящим пользователем.
Прежде это делалось с помощью создания абстракций сообщений для вывода их из кода программы. Теперь такой механизм (более или менее) стандартизирован. И, конечно, есть его free реализации!
Проект GNU, наконец, стал на путь создания интернационализированных прикладных программ. Ulrich Drepper (drepper@ipd.info.uni-karlsruhe.de) разработал пакет gettext. Этот пакет лежит во всех GNU архивах, например, в . Он позволяет вам разрабатывать программы в направлении, двигаясь в котором вы можете легко заставить их поддерживать большее количество языков. Я не предполагаю описывать методы программирования еще и потому, что gettext пакет поставляется с превосходным руководством.
Просьба о сотрудничестве: Если вы хотите изучить пакет gettext и сделать свой вклад в проект GNU или просто сделать вклад без всякого изучения, то вы можете сделать это! GNU становится международным, так что все утилиты делаются locale зависимыми. Проблема состоит в том, чтобы переводить сообщения с Английского языка на Русский (и другие языки, конечно если захотите). В общем, что следует сделать: вы должны получить специальный .po
файл, состоящий из Английских сообщений для неких утилит, и связать каждое сообщение с его эквивалентом на русском. В конечном счете, это заставит говорить систему по-русски, если пользователь захочет этого! Для для подробностей войдите в контакт с Ulrich Drepper ( ).